《将进酒》原文翻译

诗句评论67阅读模式

将进酒,是唐代以前乐府歌曲的一个题目,内容大多咏唱饮酒放歌之事。在这首里李白“借题发挥”借酒浇愁,抒发自己的愤激情绪。

这首诗非常形象的表现了李白桀骜不驯的性格:一方面对自己充满自信,孤高自傲;一方面在政治前途出现波折后,又流露出纵情享乐之情。全诗气势豪迈,感情奔放,语言流畅,具有很强的感染力。

将进酒翻译

《将进酒》原文翻译

你看到没有,黄河之水从天上而下,奔腾入海不再回来!你看到没有,高大厅堂中的明镜映出白发的悲哀,清晨还如青丝,傍晚竟成雪白!人生在得意的时候就要尽情欢快,不要让月光徒对空空的金杯徘徊。上天生下我这样必然有用的人才,千金用尽还能再回来。烹羊宰牛欢乐开怀,当饮美酒大杯三百。

岑夫子,丹邱生,请畅饮,杯别停。我来为你们唱一曲,请你们侧耳来倾听:名曲美食何足贵,只愿长时醉不醒。圣贤自古默默无声,善饮方能留下美名。当年曹植饮宴在平乐,纵然是斗酒千金也放情欢乐。我为什么要说买酒缺银钱,只管取来共欢宴。这里有五花宝马,这里有千金皮裘,店僮通通拿过去,快快换给我美酒——让我们一起消除这万古的忧愁。

李白《将进酒》全诗原文

《将进酒》是在天宝(公元742年正月—756年七月,唐玄宗李隆基的年号)年间李白离开京城后,周游梁、宋,与友人岑勋、元丹丘相会时所作,在这首诗中,李白通过自我抒发、抒发友情、抒发爱情等多种情感表达,将自己对人生的追求和理想表达得淋漓尽致。

李白《将进酒》全诗原文

简短赏析

诗篇发端就是两组排比长句,如挟天风海雨向读者迎面扑来,颍阳去黄河不远,登高纵目,故借以起兴。黄河源远流长,落差极大,如从天而降,一泻千里,东走大海。

如此壮浪景象,定非肉眼可以穷极,作者是想落天外,自道所得,语带夸张。上句写大河之来,势不可挡;下句写大河之去,势不可回。

一涨一消,形成舒卷往复的咏叹味,是短促的单句(如“黄河落天走东海”)所没有的。紧接着,恰似一波未平、一波又起。

如果说前二句为空间范畴的夸张,这二句则是时间范畴的夸张,悲叹人生短促,而不直言自伤老大,却说“高堂明镜悲白发”,一种搔首顾影、徒呼奈何的情态宛如画出。

将人生由青春至衰老的全过程说成“朝”“暮”间事,把本来短暂的说得更短暂,与前两句把本来壮浪的说得更壮浪,是“反向”的夸张。

古诗将进酒赏析

《将进酒》是汉乐府中鼓吹铙歌十八曲之一,古词曰: “将进酒,乘大白”,故《将进酒》其实也是“劝酒歌”。本诗作于开元二十四年(736)。李白辞别太原元演,在洛阳巧遇从蜀中访道归来的元丹丘。

古诗将进酒赏析

本站文章来自网友投稿、本站原创以及互联网统一发布,部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,禁止转裁。

评论  0  访客  0
匿名

发表评论

匿名网友

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: